"แอปเปิ้ล" ผลไม้ตัวแทนแห่ง "คำขอโทษ"

"แอปเปิ้ล" ผลไม้ตัวแทนแห่ง "คำขอโทษ"

สำหรับคนเกาหลีแล้ว แอปเปิ้ลเป็นผลไม้ที่ถูกนำมาใช้เป็นตัวแทนของคำขอโทษ และการขออภัย เพราะอะไรอย่างงั้นเหรอคะ??

เพราะ แอปเปิ้ล ในภาษาเกาหลี คือคำว่า "사과 (ซา-กวา)" และคำนี้ไม่ได้มีมีความหมายหรือแปลว่า "แอปเปิ้ล" อย่างเดียวเท่านั้น
"사과 (ซา-กวา)" คำนี้ยังมีอีกหนึ่งความหมาย หรืออีกหนึ่งคำแปล ซึ่งก็คือ "การขอโทษ, การขออภัย, คำขอโทษ"
"사과 (ซา-กวา)" คำนี้ตรงกับภาษาอังกฤษคือคำว่า Apology (อ่านว่า แอบ โพ้ โหล่ จี่) แปลว่า คำขอโทษ หรือ คำขออภัย



"사과 (ซา-กวา)" คำนี้เป็นคำนาม หมายถึง "คำขอโทษ, คำขออภัย, การขอโทษ, การขออภัย"
....แต่ถ้าจะให้เป็นคำกริยาให้เติม 하다 ต่อท้ายดังนี้
"사과하다 (ซา-กวา-ฮา-ดะ)" คำนี้เป็นคำกริยา หมายถึง "ขอโทษ, ขออภัย" (ก่อนนำไปใช้อย่าลืมนำไปผันก่อนนะคะ)
รูปแบบการนำไปใช้จริง กรณีที่จะพูดขอโทษ ขออภัย "사과 드립니다 (ซา-กวา ดือ-ริม-นี-ดะ)"
แน่นอนว่าหลายคนที่ดูซีรีย์คงไม่ได้เจอกับคำนี้บ่อยนัก หรือสำหรับบางคนอาจยังไม่เคยเจอกับคำขอโทษคำนี้เลย สาเหตุก็มาจากมันมักจะถูกนำมา
ใช้ในกรณีเป็นการกล่าวคำขอโทษอย่างเป็นทางการ หรือเป็นการแสดงความรู้สึกเสียใจอย่างสุดซึ้ง และสุภาพมาก และใช้กับผู้ที่อาวุโสกว่า ผู้ที่เราเคารพให้เกียรติ
เป็นคำที่สุภาพกว่าคำขอโทษที่เราได้ยินกันทั่วไป อย่าง  "미안합니다 (มี-อัน-ฮัม-นี-ดะ) และ 죄송합니다 (ชเว-ซง-ฮัม-นี-ดะ)"
ในบางครั้งอาจพบเจอในบทสนทนา หรือในเนื้อเพลงบ้าง ขอยกตัวอย่างเพลงของ Bobby Kim นะคะ


ชื่อเพลง "사과 (ซา-กวา)" ตรงตัวเลยคะ ถ้าใครไม่รู้คงคิดว่าเพลงนี้ไม่เห็นมีแอปเปิ้ลเลยสักลูก ทำไมชื่อ "사과 (ซา-กวา)" ที่แปลว่า แอปเปิ้ลนะ
ไม่ใช่เพลงแอปเปิ้ลนะคะ เป็นเพลง "คำขอโทษ" คะ แต่ไม่ต้องกังวลหรืออายไปนะคะ เพราะมีคนเข้าใจผิดคำนี้เหมือนกันคะ

รู้จักคำนี้กันแล้ว หากมีเพื่อนเกาหลีคนไหนมาขอโทษคุณ ด้วยคำๆนี้ละก็...ให้อภัยเขาด้วยนะคะ
และเช่นเดียวกันถ้าคุณไปทำให้คนเกาหลีโกรธล่ะก็ นอกจากจะไปขอโทษเขาเฉยๆแล้ว อย่าลืมซื้อแอปเปิ้ลติดไม้ติดมือไปด้วยนะคะ ^^



-----------------------------
แปลและเรียบเรียง: KoreaTown@AsianCastle
ข้อมูลและรูปภาพ: ysapple.co.kr , www.edaily.co.kr , pann.nate.com

ไม่มีความคิดเห็น

ขับเคลื่อนโดย Blogger.